من آن دشمن تواَم که رحم ندارد

تا همین چند وقت پیش فکر می‌کردم ژانر وسترن دیگر جواب نمی‌دهد و دیگر هیچ تمایلی ندارم یک فیلم وسترن قدیمی ببینم با هفت‌تیرکشی‌های مداوم و صدای سازدهنی و کلاه کابویی. اما با رمان «برادران سیسترز» فکر کردم انگار هنوز هم  راه‌هایی برای نگه داشتن ارتباط با دوران غرب وحشی مانده.

اگر الی و چارلی سیسترز، دو برادر معروف آمریکایی دنبال شما بیایند، باید وصیت‌نامه‌تان را بنویسید و فرار کنید. آنها به هر حال شما را پیدا می‌کنند و کلک‌تان کنده است. این ماجرای آدم‌هایی است که سال ۱۸۵۱ در آمریکا زندگی می‌کردند و دنبال طلا بودند. شهرت این دو برادر هم به دلیل همین کنه بودن و حرفه‌ای بودن‌شان در آدم‌کشی است. آنها از سراسر آمریکا سفارش می‌گیرند تا کسی را سربه نیست کنند.

جلد کتاب برادران سیسترزداستان از آنجا شروع می‌شود که باید سوار اسب‌هایشان شوند و دستور فرمانده‌شان را مثل یک نظامی انجام دهند. دستور برای کشتن مردی به اسم «وارم» به دلیلی که نمی‌دانند، ولی رئیس می‌گوید جرم‌اش دزدی است. با آنها در این سفر از شمال تا جنوب آمریکا همراه می‌شویم با تصاویری که از زبان الی توصیف می‌شود؛ بچه‌های گرسنه در جنگل‌ها، بارها و مشروب‌فروشی‌های کثیف، آدم‌های سرگردان در جاده، شهرهای دورافتاده و روسپی‌خانه‌های شلوغ، آدم‌های بازنده و متقلب و دزد و عطش پیدا کردن طلا که کل قاره را دربرگرفته.

یک جا الی با لحن طنزآمیزش تصویری را توضیح می‌دهد که همیشه در فیلم‌های وسترن دیده‌ایم. دو مرد کنار آتش نشسته‌اند و از تجربه‌هایشان با زن‌ها می‌گویند و با صدای دلخراش‌شان آواز می‌خوانند و اسب‌هایشان کنارشان استراحت می‌کنند. اما این اتفاق در این داستان نمی‌افتد و به نظر می‌رسد نویسنده سعی می‌کند کمی از این حالت‌های آشنا کم کند.

الی برادری است با حالت سودازده و متفکر که در این مسیر نشان می‌دهد، میلی به کشتن آدم‌ها ندارد اما دستیاری برادر، یک شغل است. او بیشتر دوست دارد یک مغازه نُقلی داشته باشد و با زنی زندگی کند که عاشق‌اش باشد. حتی برای مدتی هم تمرین عاشقی می‌کند و با کم‌خوری و گرسنگی سعی می‌کند به این فضای حسی که برای خودش تعریف کرده، نزدیک شود، اما جواب نمی‌گیرد چون می‌فهمد همان زنی که فکر می‌کرده به او علاقه پیدا کرده و برایش پنج دلار هم باقی گذاشته، با برادرش هم بوده، بدون این همه هزینه.

(در پاراگراف‌های بعدی،‌ چند نکته کلیدی داستان لو می‌رود)

تصویرسازی نیویورک‌ تایمز از جویندگان طلا در آمریکا

آنها در نهایت به سختی آقای وارم را پیدا می‌کنند ولی قبل از اینکه خودش را ببینند، دفترچه خاطرات‌اش را می‌خوانند و متوجه می‌شوند دلیل دستور رئیس برای کشتن او این است که او حاضر نشده تکنیک و روش طلایابی و … را به فرمانده بدهد. قبلا یکی دیگر هم برای کشتن آقای وارم اجیر شده اما او هم مرید مرام آقای وارم شده و با او هم‌رکاب است. آنها از این نوشته‌ها شخصیت این مرد را بیشتر می‌شناسند و ندید، از او خوششان می‌آید. آنقدر که تصمیم می‌گیرند دست از آدم‌کشی بردارند و با همکاری آقای وارم، یک جویندگی درست و حسابی طلا راه بیاندازند و فرمانده را دور بزنند. اما این کارشان بی‌هزینه نیست. از طرفی چارلی آدمی است که یک عمر این‌جوری زندگی کرده و به سختی می‌تواند با خودش کنار بیاید که کشتن آدم‌ها دیگر شغل‌اش نباشد.

چارلی یک بار برای الی درباره شروع این شغل خاطره‌ای را تعریف می‌کند که برای الی در حد مزه یک سیب ترش باقی مانده. او سیبی را به یاد می‌آورد که یک روز مادرش به هر دوی آنها داده که بروند بیرون از خانه بخورند. آنها صدای دعوای پدرومادر را از داخل خانه می‌شنوند. اما این خاطره خوش الی با چیزی‌که چارلی می‌گوید، تغییر می‌کند. چارلی برایش می‌گوید که داخل خانه رفته و به پدر که مادر را کتک می‌زده، شلیک کرده. او قاتل پدرشان است و در واقع شغل‌اش را همان زمان انتخاب کرده. الی تازه می‌فهمد مزه سیب ترش باید چه چیزهایی را به یادش بیاورد.
پاتریک دوویت، بیشتر به ژانر کمدی علاقه دارد و می گوید از این زندگی کسل کننده باید طوری نوشت که دست کم آدم ها را غمگین نکنی. او که در آمریکا زندگی می کند، این کتاب پرفروش را بعد از نخستین رمان اش «وضو» نوشته. خودش گفته داستان رمان اش را از کتابی درباره دوران جویندگی طلا در آمریکا الهام گرفته که یک روز اتفاقی در یک حراج خانگی خریده. کتاب «برادران سیسترز» که در کنار داستان این دو برادر، بخشی از تاریخ آمریکا را هم روایت می کند، به فارسی هم ترجمه و منتشر شده. من ترجمه پیمان خاکسار را از این کتاب نخواندم اما شنیده ام کار تمیز و خوبی درآمده.

پاتریک دوویت نویسنده کانادایی است که به گفته خودش آموزش نویسندگی ندیده و هر چه یاد گرفته از کتاب‌های بزرگسالانی است که پدرش از نوجوانی به او می‌داده تا بخواند.

اینجا می‌توانید در زمانی حدود سه دقیقه از زبان نویسنده بشنوید که در این کتاب چه می‌گذرد:

شناسنامه کتاب:
[schema type=”book” url=”https://www.goodreads.com/book/show/9850443-the-sisters-brothers” name=”برادران سیسترز” description=”کتاب «برادران سیسترز» که در کنار داستان دو برادر هفت‌تیرکش، بخشی از تاریخ آمریکا را هم روایت می‌کند، به فارسی ترجمه و منتشر شده.” author=”Patrick deWitt” publisher=”Ecco” pubdate=”2011-04-26″ edition=”یکم، ۳۳۶ صفحه، ۳۰ دلار، ترجمه فارسی: ۲۸۰ص، ۱۳هزار تومان” isbn=”0062041266″ hardcover=”yes” ]

تیتر: از شعری از اینجا.

نظر شما